Когда живешь вдали от исторической родины, все, что касается России, Союза, трогает особенно

Сообщение об ошибке

  • Notice: Undefined index: taxonomy_term в функции similarterms_taxonomy_node_get_terms() (строка 518 в файле /hermes/bosnacweb02/bosnacweb02aj/b1224/ipw.therussianamerica/public_html/russian_newscenter/sites/all/modules/similarterms/similarterms.module).
  • Notice: Undefined offset: 0 в функции similarterms_list() (строка 221 в файле /hermes/bosnacweb02/bosnacweb02aj/b1224/ipw.therussianamerica/public_html/russian_newscenter/sites/all/modules/similarterms/similarterms.module).
  • Notice: Undefined offset: 1 в функции similarterms_list() (строка 222 в файле /hermes/bosnacweb02/bosnacweb02aj/b1224/ipw.therussianamerica/public_html/russian_newscenter/sites/all/modules/similarterms/similarterms.module).

Ну, что тебе сказать про... СэШэА?

Я пожизненно (школа – институт – армия (флот) – производство) был матерым, советским (не совковым) стенгазетчиком и оформителем. Кроме того, у меня хранится пакет газетно-журнальных вырезок с нетленками моих писем. Есть также мелочишка бумажных и вещнаград, включая бесплатную, годовую (!) подписку на журнал «Огонек» (1998 год). Поэтому, когда я оказался в коллективе американского супермаркета, мне чего-то не хватало, какая-то тусклая тоска обуревала. Ведь здесь нет профсоюза, нет парткомов ни республиканской, ни демократической партии, о партийной принадлежности кого-либо даже не заикайся. Все решается в рабочем порядке и не худшим образом.

По приезду в США мы жили у сына, я больше года не работал и ходил по ближайшим складам и предприятиям на предмет работы грузчиком или еще кем-то низкой квалификации. Хорошо иметь детей на склоне лет. Сын по приезду в США лет десять назад тоже начинал свою карьеру «секкером» в супермаркете и посоветовал мне свой «славный путь» покорения Америки. Конечно, ему было попроще – он знаток английского со школьной скамьи и каким-то непостижимым образом распознает, кто говорит по телефону, белый или блэк. Сейчас он программист-консультант известной фирмы, штаб-квартира которой в Париже. Мне такое не угрожает, и это так, для справки. Мне, наверное, повезло, но с первых контактов в бюро по найму работников этого супермаркета (Pablix) я почувствовал неподдельную доброжелательность и приветливость. Агент по набору – веселая блондинка без лишнего веса привезла нас, человек шесть, в супермаркет. С одним новобранцем потом я долго работал плечом к плечу. Агент еще поработала немного бригадиром и вводила нас в тонкости работы секкера.

«Вхождение в плотные слои американских реалий» прошло штатно. Но все-таки призраки советской системы изредка миражируют. Недавно прошел совершенно ненужный и бесполезный конкурс на скоростную загрузку тележки покупками. Это чисто техническое состязание под секундомер не имело ничего общего с реальными условиями работы. Тем не менее был выявлен победитель (один шустрый парнишка из нашего маркета), ему был вручен в торжественной обстановке на общем митинге подарок – модель тележки на пьедестале и, возможно, денежный бонус (не узнал сумму). Еще забрезжило подобием стенгазеты – появился постер «Наши звезды». Здесь вывешены благодарности покупателей в рукописном оригинале за проявленное сверх ординара усердие в сервисе. Очень любопытные благодарности, очень трогательные.

Я пишу этот «трепортаж» для тех «с задних рядов», кто еще не успел «сдуру ломануть в Америку». Для них распишу мероприятие, не такое уж частое и в б/у-Союзе. Это день бесплатных обедов. Устраивается в августе по субботам: шеф в цивильных шортах в фартуке, в бейсболке с лохматым козырьком орудует на барбекю на заднем дворе, весь такой домашний, демократичный и контактный. Пахнет жареным. Можешь завтракать и обедать гамбургерами и хот-догами по принципу шведского стола. Конечно, огурчики-помидорчики (но без пива), напитки и всякие торты-печенья. К вечеру обильный неликвид переносится в комнату отдыха и там постепенно тает.

Но вернемся к стенной печати по-американски. Очень часто проводятся разные опросы на разные темы. Один раз даже я выиграл бонус на 5 (!) баксов за угаданные правильно 4 вопроса. И вот совсем недавно завершился опрос – надо написать краткую характеристику на коллегу по работе (секкера, кассира или лидера команды (бригадира). Чем он нравится, что делает сверх ординара. И тут пробил мой звездный час! Я почувствовал, что напал на след, схватил за хвост удачу. Тут уж меня хлебом не корми. Каждый заполняет 3 бланка. Я уже давно всех мониторил, мне осталось только положить на лист. Я написал по-русски, мне дома помогли перевести, и я убористым почерком заполнил бланки. Недавно были вывешены результаты на постере размером в ватманский лист. В правом верхнем углу наклонно мой листок о кассире-мужчине. («Communicates with customers very well. His moves are very quick and precise. He listens to customers very well. He is especially very good at entertaining customers kids. For example, he would draw a funny face on the paper bag, put it on his hand and do kind of like a puppet theater». Также в левом углу лист обо мне кассирши-француженки (!). (Serghei picking up trash or gum stuck on the floor. Get his little stick device and try to strape floor to clean it up. Serghei does above and beyond of what is required of him).

Недели две я не видел в этом ничего особенного: ну поместили по верхним углам, штоштакович? Но сегодня!!! Я узрел, что мой и Софи листок помещены под написанным фломастером словом «Winner»! Я пошел балагурить с Филдингом, героем моего сочинения, о том, кто же победитель? Я, как автор, или он, как лучший кассир? Что же оказалось? Я, получилось, замешан в двух сочинениях-победителях, как автор и как персонаж. Двойное попадание!

Когда живешь вдали от исторической родины, все, что касается России, Союза, трогает, особенно, если об этом говорят живые люди, имевшие какое-то отношение к России. Расскажу об этих встречах.

Ветеран конвоев

Уже больше 2 лет назад я познакомился с ветераном англо-американских конвоев в Мурманск. Высокий и очень скромный товарищ. Он принес мне показать юбилейную медаль 50 лет Победы и наградной документ, подписанный Б. Ельциным. Медаль пришла из Посольства в Вашингтоне с большим опозданием, но надо было видеть, как трогательно он ею дорожил, как был рад. Совсем недавно, еще летом, он заявился с новым делом. Усилиями одной из средних школ Мурманска был издан красочный альбом на русском языке с воспоминаниями американских ветеранов конвоев уже к 55-й годовщине Победы. Ричард попросил меня сделать перевод на английский воспоминаний одного ветерана (не его). Перевел опять сын, а я переписал с монитора и отдал менеджерам на случай, если Ричард придет без меня. Когда он пришел, перевод затерялся, я взял почтовый адрес ветерана, снова переписал с монитора почти 2 страницы и отправил по почте. Воспоминания очень забавные: как молодой парень прибавил себе возраст, чтоб попасть на флот, как их встречали в Мурманске.

Радиолюбитель

На бэк-ярде работает молчаливый, седой, пожилой Тим. Однажды он подарил мне украинскую банкноту в 10 гривен. А не так давно подарил открытку 50 лет Союза (1922 – 1972 г. г.) с позывными своего корреспондента из… Конотопа по имени Олег от 1974 г. Тим как бы олицетворяет сосредоточенного, немногословного радиста, что для них характерно.

Я пишу эти этюды из представления, что неформальное отношение американцев к русским вполне хорошее, если бы их поднять на более высокие уровни общения? Я заметил, что американцы очень позитивно относятся к другим нациям. Кажется, они думают так: «Ага, он китаец, работает нормально. Окей, пусть работает». Так же и к другим, включая мексиканцев.

Хлопцы с Полтавщины

Тоже года 2 назад в маркет заявились два украинца среднего роста и возраста. Они остановились где-то недалеко и пришли послать перевод по Вест-Юниону. Меня позвали вроде как бы в качестве переводчика. Кое-как я врубился, что они говорят по-русски и зачем пришли. Они послали деньги и ушли. Через некоторое время меня опять зовут на помощь. Оказывается, они забыли документы, и я должен им позвонить, чтоб они забрали паспорта, как мне сказали. «Паспортом» оказалось «Удостоверение на право вождения… трактора». Они приехали на машине, и я узнал кое-что от них. На Полтавщине у них все в порядке: дом, семья. Но ветер странствий позвал их попытать счастья в США. В Нью-Йорке они год работали в русской бригаде строителей и решили податься на юг. Но здесь им не понравилось, нет русских бригад, и они возвращаются обратно. Я был рад за своих кровных братьев, что они с таким «паспортом» колесят по Америке. Возможно, у них были более серьезные документы, но для Вест-Юниона они избрали удостоверение. Когда я рассказал менеджерам, что у них были за «паспорта», они смеялись так же, как и я.

Момент триумфа

Как-то недавно, в понедельник с утра, когда продажа «медленная», знакомый уже Филдинг в качестве распорядителя зала поручил мне почистить довольно обшарпанные электрокорты для инвалидов.

Предложенные примочки не снимали следы касаний обувью. Но «у меня в запасе был ход конем» – песочная, красная глина с горки на задней парковке. Я отчистил серые корпуса кортов до первозданной чистоты. Это произвело впечатление. Филдинг позвал посмотреть на эффект одну кассиршу и бригадира, тоже женщину. Они выстроились в ряд перед кортом, и Филдинг пригласил меня на чествование. Они встретили меня аплодисментами, как победителя конкурса или лауреата. Было очень забавно, и я постарался перевести разговор на другое.

«Вы не поверите!»

… Но я засветился на местном ТВ! В начале карьеры (уже около 3 лет) шефу (боссу) взбрело показать меня на ТВ. Не мог же я отказать начальнику. Он предупредил, чтоб я помнил, кого представляю. Никаких проблем. По его звонку в назначенное время явились корреспондент – известный ведущий новостей, и оператор с ассистентом. Вначале шеф сказал несколько добрых слов об мне, дескать, не знает языка, но старается, хорошо улыбается и все такое. Потом выбрали первых попавшихся у кассы покупателей, старика и старушку, и пошли на плэнер. Оператор пятился задом, ассистент держал микрофон, а я был в ударе, как Остап Бендер. «На чисто английском языке» я говорил, что мне нравится, когда покупатели приходят в магазин с детьми, что я люблю детей, но это можно было понять как: «мне нравится, что покупатели приходят в магазин, чтобы купить детей». Над этой «неточностью» особенно потешался наш зять. Знатоки могут вычислить эту игру слов. Но все обошлось. В выпуск попало, как я говорю корреспонденту, что он настоящий американский корреспондент, каким я их представляю. Эффект превзошел ожидания, на года полтора я стал ТВ-звездой. Я не ожидал, что канал смотрит так много людей: меня приветствовали, одобряли и ободряли. Слава богу, теперь все улеглось, очень редко напоминают мне, что видели на ТВ. Приношу извинения за личную нескромность, но для «Прозы жизни» чем не пожертвуешь.

Сергей Дмитриев,

Алабастер, Алабама

Rate this article: 
No votes yet