В метро Вашингтона повесили рекламу службы в ЦРУ на русском языке с ошибкой

Сообщение об ошибке

  • Notice: Undefined index: taxonomy_term в функции similarterms_taxonomy_node_get_terms() (строка 518 в файле /hermes/bosnacweb02/bosnacweb02aj/b1224/ipw.therussianamerica/public_html/russian_newscenter/sites/all/modules/similarterms/similarterms.module).
  • Notice: Undefined offset: 0 в функции similarterms_list() (строка 221 в файле /hermes/bosnacweb02/bosnacweb02aj/b1224/ipw.therussianamerica/public_html/russian_newscenter/sites/all/modules/similarterms/similarterms.module).
  • Notice: Undefined offset: 1 в функции similarterms_list() (строка 222 в файле /hermes/bosnacweb02/bosnacweb02aj/b1224/ipw.therussianamerica/public_html/russian_newscenter/sites/all/modules/similarterms/similarterms.module).

Неудачно смешали языки.

Центральное разведывательное управление США объявило о поиске сотрудников со знанием русского языка.

На растяжке размещен текст «Ваше владение иностранными языками are vitally important to our national security». Авторы этой рекламы хотели привлечь внимание говорящей на русском языке аудитории, однако ошиблись с формой английского глагола состояния to be, вызвав рассогласование единственного и множественного числа в целой фразе. Дословный перевод фразы звучит «Ваше владение иностранными языками жизненно важны для нашей национальной безопасности».

Похожим образом ЦРУ оконфузилось в июле 2018 года, когда также озаботилось поиском русскоговорящих сотрудников. Тогда во фразе «Are you an US citizen with a college degree?» использован неопределенный артикль an, хотя по правилам должен стоять a.

Rate this article: 
No votes yet