На Аляске женщин нет. Только бабы!

В Америке нашли деревню, где за 150 лет изоляции сохранился русский язык образца XIX века.

Мы уже ни раз рассказывали об уникальной деревне на Аляске – Нинальчике. Жители деревни в течение 150 лет в полной изоляции от России сохраняли тот русский язык, которым разговаривали в эпоху Достоевского. Новые подробности.

Вышка от Достоевского

– Это не преувеличение, – рассказывает профессор кафедры лингвистики и информационных технологий факультета иностранных языков МГУ Мира Бергельсон. – Благодаря изоляции этот диалект отражает ситуацию, которая была в языке в XIX веке. Есть слова, которые в русском языке сейчас употребляются совершенно иначе. Например слово «вышка» или «уишка», как произносят в Нинильчике. Оно означает совсем не то, что мы привыкли думать. «Вышкой» в деревне Нинильчик называют второй этаж. И точно в таком же значении это слово используется в текстах Достоевского. Мы не знаем других случаев существования русского языка в качестве родного для большого количества людей в таком отдалении и так долго.

Каким образом современников Федора Михайловича занесло в Америку? Поселение Нинильчик было основано в 1847 году на побережье залива Кука. Жили там в основном служащие Русско-Американской торговой компании. Русские мужики часто женились на местных женщинах: эскимосках и алеутках. И когда в 1867 году царское правительство решило Аляску отдать, многие наши соотечественники, обремененные женами и детьми, решили остаться, в том числе и жители Нинильчика.

Говоришь по-русски? Мой язык с мылом!

Первое время после ухода России из Америки жители оказались отрезанными от всего остального мира (в течении 20 лет в залив Кука не заходил ни один корабль) и … благоденствовали. Вдоль берега залива проходят пути миграции лосося, и жить там можно было припеваючи. В Нинильчике текла размеренная патриархальная жизнь: ловили рыбу, молились, делали детей... А дети говорили по-русски. На великом и могучем шло обучение в единственной церковно-приходской школе. Но в 1917 году большая цивилизация напомнила жителям о себе: после революции приходскую школу закрыли. Затем за образование местных пацанов и девчонок взялось американское правительство. Правда, подручные дяди Сэма сеяли разумное, доброе и вечное со свойственной им бесцеремонностью.

Правительственные чиновники делали все, чтобы коренные народы Аляски (да и Америки в целом) растворились и ассимилировались среди янки. Досталось и креолам из Нинильчика. В русской деревне была открыта английская школа, в которой русский язык находился под запретом (а ведь в течении 80 лет до этого он был первым и единственным языком общения). Старожилы Нинильчика вспоминают: если учителя застигали ребенка в тот момент, когда он шпрехал по-русски, то его заставляли мыть язык с мылом. Наши люди, в свою очередь не понимали, как можно разговаривать на басурманском наречии. Исследователи (а Нинильчик посетило уже несколько лингвистических экспедиций) рассказывали любопытные истории из движения «сопротивления». Так, один из мальчиков, считая от одного до десяти, всегда пропускал цифру три. Английское название этой цифры звучит довольно похабно для русского уха (особенно при неумелом произношении). И юный протестант предпочитал получить за урок «двойку», чем осквернять уста нехорошим словом и слышать заливистый смех товарищей.

Женский род съежился

Попытки выбить русский дух не увенчались успехом. В Нинильчике продолжали говорить по-русски. Но время берет свое. Сейчас носителей нинильчикского диалекта русского языка насчитывается не более 20. И все они старше 75 лет. Поэтому ученые спешат его изучить, составить словарь, понять процессы исторической эволюции языка.

Чем законсервированный в Аляске диалект отличается от стандартного русского?

– Безусловно, у них есть заимствования из алеутских наречий и атабаскского языка индейцев, но что касается лексики, то примерно 80 процентов это русские слова, – считает профессор Мира Бергельсон. – У них сохранилось из XIX века слово для обозначения финнов – «чухня». Сейчас это слово носит презрительный оттенок, но 200 лет назад оно было абсолютно нейтральным. Есть любопытные изменения. Например, слово «крупа» стало означать «рис». Просто потому что других круп на Аляске не было. В некоторых словах изменилась форма: например «кошелек» – «калишок». У них упрощенная грамматическая система, нет среднего рода. Женский род во многих случаях не различается. Они говорят: «Мой дочь пришел», «краснай смародина» или «морской чайка» – так называется скат.

Кстати, ученые полагают, что частичная утрата женского рода (регулярно склоняются по родам только существительные, обозначающие лиц женского пола – баба, жена) – это не дефект диалекта, свойственный только Нинильчику. Судя по всему, эта тенденция была характерна в XIX веке для того варианта языка, на котором разговаривало русское население Аляски. Любопытно, что слова «женщина» в диалекте нет. Только «баба».

Словарик

Cтруж – рубанок, бейбичка – ребенок, калишок – кошелек, вомарак – обморок, дедушка – камар, крупный комар, шайка – ночной горшок, чотка – тетка, крупа – рис, продевашки – шлепанцы. гримончик – губная гармошка, рабабутси – резиновые сапоги (от rubber boots), мужиканец – музыкант.

Еву из Аляски звали Аграфеной

Большинство жителей этой деревни ведут свой род от одной женщины. Местный ученый Уэйн Лиман решил покопаться в родословной жителей Нинильчика. Выяснилось, что большинство обитателей этого русского форпоста ведут свое происхождение от одной женщины. Одним из первых постоянных жителей деревни Нинильчик стал священнослужитель Григорий Квасников, он был родом из Калуги. Его жену звали Маврой, она родилась на острове Кадьяк (южное побережье Аляски). Мавра была креолкой: ее папа – русский рыбак Ефим Расторгуев, а мама – алеутка, принявшая при крещении имя Аграфена. История Нинильчика началась с одной семейной пары. Сегодня население деревни насчитывает 3000 жителей, все они приходятся друг-другу родственниками и считают своей прародительницей Аграфену Петровну Афогнак. Среди них – сенатор от штата Аляска Лорен Леман. Это тот редкий случай, когда информацию об Адаме и Еве удалось установить точно.

Ярослав Коробатов

Rate this article: 
No votes yet