Почему русский язык популярен на Аляске?
Аляска входит в первую пятерку по количеству изучающих русский язык в США.
Русский язык в Америке: четыре периода
Интерес к изучению русского языка в Америке имеет свою историю. В самом начале это были немногочисленные попытки со стороны американцев установить торговые и дипломатические отношения с далекой Россией. Впервые русская речь была услышана на территории северной Америки в 1728 году, когда первые русские исследователи появились на Аляске. Уже к 1812 году русские купцы и промышленники основались на территориях от Аляски до Калифорнии. Первые серьезные попытки русско-американских контактов оказались успешными на протяжении десятилетий, и уже в 1896 году русский язык официально введен в программу Гарвардского университета.
Выделяют четыре основных периода в истории изучения русского языка в Америке. Первый период приходится на 1896-1942 годы. В начале этого периода контакты с Россией были немногочисленные. Помимо торговых и деловых контактов у промышленников, язык служил своего рода мостиком для многих любознательных людей, стремившихся к освоению новых культурных и духовных ценностей. Позднее, после первой мировой войны и Октябрьской революции, в Америке вспыхнула новая волна интереса к России. Русский язык был введен в 32 американских университетах. В это же время появляются первые учебники русского языка, но еще без систематизированной методики обучения.
Второй период относится ко времени Второй мировой войны: 1943-1949 годы, когда знание русского языка стало необходимым в связи с совместными военными действиями русской и американской армиями. Именно в те годы сформировались первые ассоциации преподавателей русского языка и начались первые методические разработки в его преподавании. К 1945 году в Америке уже насчитывалось 215 университетов и школ с преподаванием русского языка, которые охватывали около 40.000 учащихся.
Следующий период, 1950-1958 годы, характеризуется своими подъемами и падениями интереса к изучению русского языка, связанными с историческими событиями. В начале периода холодной войны русский язык был отменен во многих школах. И только к 1958 году, в связи с удачными запусками советских спутников, а затем и первого человека в космос, русский язык вернулся в 450 американских школ и был признан одним из ведущих языков науки, тем самым привлекая большое количество американских ученых к его изучению. Основным методом преподавания был грамматический метод и метод перевода, так как основной упор делался на чтение и понимание научных и политических текстов. И тем не менее холодная война продолжала делать свое дело – программы русского языка в школах то вводились, то отменялись.
Последний период наступает вместе с Горбачевым и перестройкой. Конец холодной войны дал начало самому большому в истории русского языка в Америке подъему. Открылись границы, изменились отношения на политической арене, стремительно начался развиваться бизнес – возникла острая необходимость в знании русского языка. Причем, не только для ученых и дипломатов, но и для бизнесменов, представителей народной дипломатии, деятелей культуры и искусства и тысяч простых людей, которые желали убедиться своими глазами, что Советский Союз больше не враг. Пик изучения русского языка приходится на начало 90-х годов, когда количество американцев, желающих изучать русский язык, достигло самых больших размеров в истории. Это был настоящий бум! Никогда до этого русский язык не был столь популярен в Америке. Тот факт, что Россия была закрыта и недоступна для американцев многие годы, но вдруг внезапно открылась для всех, играл огромную роль. Тысячи американцев, вдохновленные «Горби» и перестройкой, бросились на изучение русского языка. В это время стремительно развиваются новые методы обучения, подсказанные реальностью – необходимостью вести бизнес, политические, культурные, социальные обмены и даже развитием индивидуального туризма. Тесное сотрудничество в разных сферах жизни диктовало введение новых методов. Именно на эти годы приходится появление новых методик и учебников русского языка, базирующихся на коммуникативном методе обучения. Сегодня уже не так популярны грамматические справочники и словари, как учебники последнего поколения: «Лицом к лицу», «Начало», «Голоса», «Хочу говорить по-русски!»
Основанные на коммуникативном подходе, эти учебники представляют грамматический материал не как набор сложных правил и упражнений, а посредством интересных и живых текстов и диалогов. Серьезную конкуренцию традиционным учебникам начинают составлять компьютерные программы.
Говоря об интересе к русскому языку в Америке, не следует забывать и о русских иммигрантах, перебравшихся на постоянное проживание в эту страну. Огромное количество русских иммигрировало в Америку после Октябрьской революции и второй мировой войны. Большой поток евреев устремился в Америку в 70-е годы. В соответствии с переписью населения в США в 1990 году проживало 470.000 человек, родившихся в Советском Союзе. И это не включая последнюю волну иммиграции, захлестнувшую Америку в начале 90-х годов. Многие из иммигрировавших в США продолжали семейные традиции и отдавали своих детей и внуков в школы с преподаванием русского языка.
Исследования статистических данных в области преподавания русского языка в американских школах, проводимые ежегодно профессором Университета Америки Джоном Шиллингером, дают интересную картину. Нью-Йорк и Нью-Джерси занимают первое-второе место по количеству студентов. За ними следуют Огайо и Аляска.
Пик изучения русского языка приходится на начало 90-х, а падение – на 1999-й. Тогда стали закрываться программы в школах и университетах. К 2000 году программы русского языка были закрыты в 182 учебных заведениях. Но это не значит, что Америка вернулась к прошлому. Интерес к русскому языку по-прежнему есть, но теперь он диктуется политическими и экономическими интересами. Сегодня русский язык изучают только те, кто действительно в нем заинтересован, кто связывает свое будущее с Россией.
Русский след на Аляске
Аляска, где популяция русских совсем невелика, входит в пятерку штатов, где русский язык очень популярен. Чем это объясняется?
В первую очередь, разумеется, историческими причинами. Аляска – бывшая русская земля. Во времена освоения Русской Америки русскими происходило много конфликтов и трений с местными индейскими племенами. Но в итоге победил разум и наступил мир. Первый правитель Аляски Александр Баранов много сделал для того, чтобы примирить русских поселенцев и местных индейцев. Во времена Баранова и после него открывались школы, строились церкви, повсюду вводилось православие, к которому и сегодня принадлежит большая часть коренных жителей Аляски. Исторические корни сохранены на Аляске и поныне – в географических названиях, памятниках, музеях и, конечно же, в потомках старинных индейских кланов.
Вторая причина популярности русского языка – это географическое расположение Аляски, близкое к восточным границам России. Сыграли роль и экономические причины, такие как развитие бизнеса и туризма между Аляской и российским Дальним Востоком. Одним словом, у аляскинцев появилась настоящая мотивация в изучении русского языка.
Одной из первых современных программ русского языка на Аляске была программа в старшей школе (9-12 классы) столичного города Джуно. Это произошло в 1991 году после дружеских делегаций аляскинцев в города Дальнего Востока – Владивосток, Магадан и Петропавловск-Камчатский. Появились города-побратимы: Петропавловск-Камчатский – Уналашка, Владивосток – Джуно, Магадан – Анкоридж. Эти новые дипломатические отношения положили начало большой дружбе и многочисленным связям двух народов, на Аляске появился огромный интерес к русскому языку.
В 1992 году по приглашению отдела образования города Джуно я прибыла на Аляску с целью создания программы русского языка для школ и университета. Эту миссию я выполняла почти тридцать лет. Были написаны учебные материалы, составлены методические пособия для школьников и студентов. Программа имела успех с самого начала. В первый же год ко мне на учебу пришло сразу 60 человек! Работы было много, особенно по планированию занятий и составлению заданий. Новых современных учебников для обучения русскому языку в то время не было, а старые советские никуда не годились. Но это была интересная и увлекательная работа. Среди моих учеников были и представители коренных национальностей, в основном тлингитов, преобладающих на Юго-Востоке Аляски. Им было особенно интересно изучение русского языка, так как их семьи были православными, они все посещали Русскую православную церковь. На Аляске до сих пор есть такие церкви, одна из них, церковь Святого Николая, находится в Джуно. Всегда очень интересно беседовать с тлингитами, и не только обучать их русскому языку, но и слушать их рассказы и легенды.
Всего за эти тридцать лет школу русского языка в Джуно прошли почти две тысячи школьников и студентов университета. Некоторые из них связали свою судьбу с русским языком. Я очень горда за моего студента Джеймса Гомеза, который работал переводчиком с русского языка на английский на Олимпийских играх в Сочи в 2014 году. Мне приятно, что две мои студентки, Бримли Олиф и Майри Нью, танцуют на сцене Большого театра в Москве! Мои студенты работают в Голливуде, в известных адвокатских фирмах, на нью-йоркских биржах, они переводят американскую литературу на русский язык и русскую литературу на английский. А вместе с тлинкитами мы издали книгу рассказов об Аляске на русском языке!
С 1992 года по 2015 год у нас работала обменная программа школьников и студентов. За эти годы около 50 ребят с Дальнего Востока получили возможность учиться на Аляске в школе и университете, почти половина из них с Камчатки. Американские школьники с Аляски прилетали на Камчатку летом и жили в семьях своих сверстников. Ребята получали замечательный опыт общения, учились народной дипломатии.
Несмотря на повсеместные сокращения бюджета, программы русского языка на Аляске продолжают существовать и развиваться. Эти программы опираются именно на людей, имеющих серьезную мотивацию для изучения русского языка. Такие люди были, есть и будут всегда. И пока Америка-Россия, и Камчатка-Аляска, в частности, заинтересованы в развитии дружеских отношений, интерес к русскому языку не угаснет.
Жанна Лельчук,
преподаватель и организатор русскоязычных программ,
руководитель отделения Русского культурного центра на Аляске в Джуно,
Джуно, Аляска