Можно ли вырасти русским в Америке

Сообщение об ошибке

  • Notice: Undefined index: taxonomy_term в функции similarterms_taxonomy_node_get_terms() (строка 518 в файле /hermes/bosnacweb02/bosnacweb02aj/b1224/ipw.therussianamerica/public_html/russian_newscenter/sites/all/modules/similarterms/similarterms.module).
  • Notice: Undefined offset: 0 в функции similarterms_list() (строка 221 в файле /hermes/bosnacweb02/bosnacweb02aj/b1224/ipw.therussianamerica/public_html/russian_newscenter/sites/all/modules/similarterms/similarterms.module).
  • Notice: Undefined offset: 1 в функции similarterms_list() (строка 222 в файле /hermes/bosnacweb02/bosnacweb02aj/b1224/ipw.therussianamerica/public_html/russian_newscenter/sites/all/modules/similarterms/similarterms.module).

Как сохранить русский язык и интерес к России?

Не секрет, что русские семьи в США сталкиваются с проблемами: дети забывают русский язык, теряют интерес к России, прячут своих родителей от ровесников. Но не все так пессимистично в Новом свете – можно сохранить культуру, язык, православие, даже живя в Америке 20 лет. Пример тому – многодетная семья Ирины и Александра Кузиных.

В 2000 году я познакомилась с Ириной и Александром в храме Св. Николая Чудотворца в Вашингтоне. У них четверо детей: Ярослава или Яся (18 лет), Андрей (17), Костя (14) и Миша (7). Ясю и Андрея помню забавными непоседами. А уже прошлым летом мой четырехлетний сын занимался у Андрея спортивной гимнастикой. Вчерашний озорник на каникулах работал тренером. Его окружили малыши, он показывал им разминку, прыжки на батуте. Мой сын особо ценил Андрея за то, что тот, объясняя задания, легко переходил с английского на русский.

Восхищает, что в семье, живущей в городе Роквилл, штат Мэриленд, дети, ученики местной школы, свободно говорят по-русски. А как-то Ирина позвонила мне и попросила книги Ремарка на русском для Яси – девушка собиралась на каникулах прочитать их. А еще Яся и Андрей со многими друзьями по ФБ обмениваются комментариями по-русски. Да и в Москву мама с детьми каждый год летает. И все, от Яси до Миши, рады поездкам.

Но есть и другие примеры. Часто с детьми ездим на ферму в штат Мэриленд собирать ягоды. Как-то встретили там русскую семью. Семилетняя новая знакомая похожа была на Василису Премудрую – с длинной косой, соболиными бровями. И имя у нее, как у сказочной героини, – Василиса. Но, в отличие от русской красавицы, девочка интересно общалась с родителями: те ей по-русски, а она в ответ – по-английски. Родители из Подмосковья, живут в США всего полгода. «Боялись, что школьники здесь будут смеяться над дочкой, английского она не знала, – сетовала мама Наталья. – Мы и стали с мужем говорить дома по-английски, смотреть местное ТВ. В результате в школе дочка быстро освоилась, обзавелась подругами, английский – как родной. А вот русский... Дочь говорит: зачем по-русски, когда по-английски проще?». К сожалению, это типичный случай.

Во дворе Евгения с пятилетними сыновьями-близнецами Иваном и Никитой общается по той же схеме. Мальчики родились в США, и родители их сразу учили английскому, чтобы проще было среди ровесников. На собачку в книжке говорили «это догги», на белку – «это скверел». В pre-school (дошкольное учреждение) сыновья полностью перешли на английский. А семья вернется в Липецк к 3-му классу сыновей. Проблема – не догнать российскую программу, а как читать наши книги и учебники? Близнецы уже сейчас на стихи Маршака и Михалкова говорят: «No way!» («Ни за что!»).

Есть семьи, где с языком нет проблем. Знаю такую, в которой трое детей окончили школу при посольстве РФ. Но теперь другое беспокоит маму. «Сын стесняется нас с отцом и не знакомит со своей девушкой! Мы выпускники МГИМО, кандидаты наук, но отличаемся от американцев, вот он и боится, что зазноба бросит его», – пожаловалась как-то Валентина.

О русском языке

«Мы не заставляем детей говорить по-русски, с палкой не стоим над ними. Школу, например, они обсуждают на английском. Яся, Андрей и Костя пошли в местный детсад с четырех лет, а Миша – даже с двух. Им хотелось играть с детьми, они стремились к общению, а для этого нужен был английский.

Тем не менее русский у них – без проблем и акцента! А мы приехали в Штаты 20 лет назад! Взрослые с таким стажем обретают акцент. У нас тон задает Яся, фанат русского языка и вообще всего русского», – рассказывает Ирина.

Яся выигрывала Олимпиады по русскому языку в США. Она пишет стихи и зарисовки для сайта RussianDC. Вот ее добрая сказка о двух веселых гномах Оли и Фоли. И написана она красивым языком, с эпитетами и сравнениями. Есть репортаж с Татьяниного бала в российском посольстве – Яся сравнивает бал в Вашингтоне с одним из петербургских балов в «Войне и мире» Льва Толстого. Школьникам в России приходится читать по программе это произведение, и читают они, потому что «надо». А Яся, выросшая в США, читала его добровольно – потому что ей было интересно.

Ирина считает, что для любви к языку должна быть сильная мотивация: «Трудно не забыть и не разлюбить родной язык в Штатах. Детсад, школа, улица – все по-английски. Были в русских школах, где по выходным учат язык и некоторые предметы по-русски. Занимались в театральных русских студиях. И что? Ребята после уроков русского говорят по-английски. Репетировали роли по-русски, а за дверью театра – английская речь. Нет, безусловно, и кружки, и воскресные школы при храмах, и студии – все это прекрасно! Но для свободной речи не очень помогает. Важен стимул, детям не навяжешь русский язык и любовь к России».

«Что нам помогло? Православный лагерь «Богослово» на Волге, – продолжает Ирина. – После первой поездки мои дети подружились с русскими ровесниками. Дружная, семейная атмосфера в лагере. Не только отдыхали, но и мыли посуду, сушили вещи вокруг костра, дежурили по столовой, да и просто насыщенная программа: спартакиада, чтение молитв, зарядка и закаливание. Андрей после смены сам предложил: «Подтяну русский, а то в лагере рассказываю друзьям что-то, а мне или слов не хватает, или что-то непонятно в моей речи». «Богослово» в нашей семье остается сильным стимулом».

О поездках в Россию

Знакома ситуация, когда дети соотечественников отказываются ехать в Москву, Липецк, Рязань. Они спрашивают: а что там интересного? Здесь – в Роквилле, Вашингтоне, Арлингтоне – и друзья, и хобби. А дети Кузиных ждут очередного лета, чтобы отправиться в Москву.

Ирина делится: «С языком связан и интерес к России. Он угасает к классу 7–8-му. Призыв: «Едем к бабушке!» имеет отклик до этого возраста. А потом ищите посильнее аргументы. Да и дети контрпредложение выдвинут: пусть бабушки к нам едут! И тут нам опять помог лагерь «Богослово»! Еще у нас дружный приход в храме Николая Чудотворца в Кузнецах в Москве. Дружба, общение с ровесниками – вот живой интерес, который нужен детям».

Отмечу из своих наблюдений: нередко сами родители виноваты в том, что дети с прохладой относятся к России. Из разговоров взрослых они ловят: «там везде грубость», «экономика – ужас», «преступность», «бытовые проблемы». Причем, мамы, критикуя очередного политика или министра, не настроены отрицательно к России. А молодежь такие фразы транслирует по-своему: зачем ехать туда, где «все плохо»? А если по-другому? Рассказывать хорошее: православие, образование, бесплатные секции и кружки. Богатая история: русские богатыри, ученые, поэты, писатели, спортсмены, первые космонавты. Негатив родителей передается детям, так пропадает интерес и к языку, и к стране. Причем, я бы не обвиняла в этом жизнь в США. И в России можно жить и не любить страну, видеть только плохое и злорадствовать.

О чтении книг

Невозможно сохранять язык и культуру без книг. В семье особенно Яся много читает вообще и на русском в частности. Ирина шутит: «Яся такая же читалка, как и папа. Это гены, наследственная любовь к книгам. Она любит Крапивина, Стругацких, Булычева. А мальчики больше слушают русские аудиокниги. Стараемся всей семьей вслух читать, вместе ходить в театр, а потом обсуждать постановку».

Отношения родители-дети

О случаях, когда дети стесняются своих родителей перед американскими друзьями, Ирина слышала. Относится к этому спокойно: «Обычно подростки не уверены в себе, ищут крепкий тыл, чтобы поднять самооценку. Если есть что-то в близких (образование, материальное положение), чем можно «щегольнуть», то это повышает их самооценку.

Мы не заострялись на этих проблемах, что-то лишь мельком проскакивало. Даже конкретный пример не вспомню. Я говорила: хорошо знаю русский и английский, я хорошая, мы с папой оба – доктора наук. Похвалить себя – не вижу ничего плохого! В какой-то момент ребенок желает оценить маму, посмотреть на нее со стороны, и надо помочь ему понять: мама в чем-то сильна, что-то может, а не только моет пол. Если ребенок занят, меньше места конфликтам. У нас дети все при деле. Яся увлекается конным спортом, Андрей – спортивной гимнастикой, Костя – плаванием, Миша – танцами. Плюс все они играли в ансамбле на балалайках, танцуют в «Матрешках». Перед каждым учебным годом расписываем ежедневные планы по учебе, увлечениям, поездкам и встречам».

О вере и храме

Даже в московских храмах много детей – от грудничков до четвероклассников, а подростков почти нет. Что говорить про храмы в США? У кого-то подросток не высыпается и не попадает на службу к 10.30. У кого-то именно во время Литургии встреча с друзьями в боулинг-клубе. Что остается мамам делать – нельзя же тинэйджера взять за руку и привести в храм, как малыша.

«У нас такой проблемы не было, – делится Ирина. – Сыграло свою роль общение с подростками в храме. С ровесниками отстояли службу, а потом совместная трапеза, общение с друзьями-единомышленниками. День прожили не зря. В храме Св. Иоанна Предтечи настоятель Виктор Потапов организовал интересную жизнь для прихожан. Мои ребята – скауты при храме. В организации не все говорят по-русски, зато поддерживается доброе отношение к России. Скауты пишут у себя в ФБ (пусть и на английском): «Я за Россию», «хороший русский парень». Такой тон задает отец Виктор. При храме также работает танцевальная группа «Матрешки». Мои дети исполняют русские танцы в народных костюмах. На 9 мая «матрешки» поют военные песни, рассказывают стихи, посвященные Великой Отечественной войне. Конечно, это все объединяет подростков. Мы семьей участвуем и в приготовлении обедов в трапезной храма». «Универсальный совет дать не могу, как удержать молодежь в храме, – говорит в заключение Ирина. – Кого-то надо ногами загнать, и дети потом будут благодарить, а кому-то надо дать свободу, отойти немного в сторону, и подросток сам вернется. Каждая семья чувствует, какой им подойдет способ».

Ирина приехала в США в University of Pennsylvania всего на год, и задержалась с семьей на 20 лет. О возвращении в Россию думали. Но следуют перефразированной пословице: живи не там, где хочется, а где Бог велит.

Александра Грипас,

Вашингтон

Rate this article: 
No votes yet