Театр «Диалог» – душа Санкт-Петербурга на Манхэттене


Интервью с его основателем и худруком – Ириной Волкович.


Американская ассоциаций русского языка, культуры и образования из Вашингтона только что выпустила сборник «Русское творчество США». Его составителем и редактором стала лингвист Марина Далллниг, которая вот уже много лет курирует издание сборников под общим названием «Русский язык в США».

Нынешняя книга, четвертая по счету, рассказывает о жизни современной русской творческой интеллигенции в Америке. Более 40 статей, интервью, а также комментариев авторов раскрывают лица тех, чье творческое начало продолжило свое развитие после иммиграции в США. Предлагаем вашему вниманию один из материалов сборника – интервью с Ириной Волкович.

Ирина Волкович – сценарист, основатель и художественный руководитель театра «Диалог» в Нью-Йорке. Однажды, 17 лет назад, она, охваченная любовью к своему родному городу Санкт-Петербургу, решила оживить душу этого города в Нью-Йорке. И зритель, тоскующий по русской культуре, литературе, принял, почувствовал и полюбил театр «Диалог».

– Ирина, говорят, что театр начинается с вешалки. А с чего начинался театр «Диалог»?

– Все началось с самой близкой и дорогой моему сердцу программы «Салют, Санкт-Петербург», посвященной 300-летию родного Санкт-Петербурга в 2003-м году. Несколько месяцев работы, постоянных контактов и бессонных ночей. Как же сделать сценарий, достойный любимого города? Я отправилась в Санкт-Петербург, встречалась там с Олегом Басилашвили, Aлисой Фрейндлих, Георгием Вилинбаховым; в Нью-Йорке – с Михаилом Шемякиным, Соломоном Волковым, Ниной Аловерт, Еленой Довлатовой. Я задавала всем один вопрос: «Как вы понимаете душу Санкт-Петербурга?» Сценарий родился только тогда, когда эта душа ожила, зазвучала. Mы смонтировали фильм, куда вошли кадры блокады, беседы с известными людьми, виды города, сцены из балетов, портреты ленинградцев... И, конечно, звучал Пушкин, Ахматова, Бродский, Довлатов, музыкa Андрея Петрова. В тот памятный день библиотеку брали штурмом. Программа велась на двух языках: русском и английском. Но когда шли блокадные кадры и звучала 7-я симфония Шостаковича, плакали все одинаково, «на одном языке». Я поняла, как нужна и любима в Америке русская культура. Мы решили продолжать – я и группа замечательных актеров. Так родился наш театр «Диалог». Год рождения – 2003.

– Театру в этом году исполнилось 17 лет. Оглядываясь назад, как вы прожили эти годы?

– Прожили трудно и счастливо. Каждый раз, открывая очередной сезон, мы снова и снова вступали в диалог со зрителем о вере, надежде, любви, таланте, честном служении искусству, связи времен и поколений. Герои спектаклей театра – люди, о которых говорят и помнят, а сюжетные линии строятся на обсуждаемых много лет подряд историях любви, над которыми не властно время. Безусловно, театр должен меняться. Но меняться, не изменяя себе. Поэтому я всегда стремилась идти своим путем, прислушиваясь к собственной интуиции.

Мы выступали в Манхэттене, Бруклине, Квинсе, в других городах и штатах Америки, в Европе, участвовали в театральных фестивалях. Всегда полные залы. Именно наши зрители являются источником вдохновения и желания идти вперед. И мы идем в сложном лабиринте нью-йоркской культуры своим собственным путем, следуя своим правилам: человечность затронутой темы, искренность исполнения, правда и любовь к русской литературе.

– Ваши спектакли – это русская художественная литература в ее лучшем исполнении. Как вы считаете, молодое поколение русских американцев читает Бунина, Пастернака? Для вас важно в зале видеть молодежь, которая уже плохо говорит по-русски?

– Перемены в обществе, безусловно, влекут за собой перемены в роли литературы. Наша современная клиповая жизнь не располагает к чтению, быть один на один с книгой – это огромный труд. Читательская культура, к сожалению, уходит. А театр – это то место, где можно читать коллективно. Вот мы и «читаем» вместе со зрителем, то есть переносим на сцену лучшие произведения русской и мировой литературы.

Русское культурное наследие, по-моему, будет волновать людей еще очень долго. На наших спектаклях все больше молодых людей, как русскоязычных, так и американских студентов, изучающих русский язык. Люди немного устали от поп-культуры, от шумного, громкого, безыдейного, начали стремиться к чему-то, что тронет душу.

– Вы родом из Санкт-Петербурга. Именно он и вдохновил вас на создание театра. Вы посвятили ему несколько спектаклей. В чем особенность этого города для вас лично и какое он приносит ощущение и чувства жителям Нью-Йорка, которые приходят на ваши спектакли?

– Ленинградская тема постоянно со мной и с театром. После программы 2003 года «Салют, Санкт-Петербург!» я неоднократно возвращалась к истории и культуре Петербурга. На вечере, посвященном 100-летию со дня рождения Д.Д. Шостаковича и истории создания его 7-й симфонии, опять звучала ленинградская тема. В 2006 году я помогала мэрии Санкт-Петербурга в организации Дней культуры Санкт-Петербурга в Нью-Йорке. К 65-летию со дня снятия блокады, в 2009 году, поставила спектакль «Я говорю с тобой из Ленинграда…»

Быть может, города другие и прекрасны,

Но что они для нас? Нам не забыть, увы,

Как были счастливы, как были мы несчастны

В волшебном городе на берегу Невы…

 

Опять Петербург! Спектакль «В зеркалах» – ностальгическое представление в стихах с музыкой, романсами и интермедиями о поэтах, художниках и актерах блистательного Серебряного века. Место действия – Санкт-Петербург 10-х годов XX века, кабаре «Бродячая собака». «Жизнь коротка» – спектакль о Сергее Довлатове и Ленинграде. Интерес к этим спектаклям превзошел все наши ожидания!

– Сколько спектаклей было поставлено за 17 лет?

– В репертуаре театра 14 спектаклей и множество литературных программ, которые мы показывали в публичных библиотеках Бруклина и Нью-Йорка. Bсе сценарии оригинальны, посвящены великим русским писателям и актерам. Все написаны мною, за 17 лет это стало очень важной частью моей жизни. Героями моих пьес уже становились Сергей Довлатов, Николай Эрдман, Иван Бунин, Марина Цветаева, актриса Сонечка Голлидэй, обитатели кабаре «Бродячая собака» в Петербурге, Марлен Дитрих, Ремарк и многие другие.

Судьбы у моих героев всегда сложные, характеры неоднозначные, при этом они все – люди яркого таланта. Драматургически спектакли решены кaк синтез поэзии, музыки, документалистики и отдельных игровых сцен. Мы приглашаем зрителя к эмоциональному сопереживанию, к диалогу. Ведь недаром театр называется «Диалог». Происходит то, о чем мы больше всего мечтаем: зрительный зал нам отвечает. Как мы это понимаем? По тишине. Порой кажется, что никто в зале не дышит.

– Ирина, Ваша последняя премьера? O каком спектакле хочется поговорить подробнее? Что вы репетируете сейчас?

– Театр «Диалог» занимается творчеством Бунина с 2004 года. За это время были поставлены «Темные аллеи», «Грамматика любви», «На Парижской волне» по известным произведениям писателя. Частью всех спектаклей был рассказ «В Париже». В этом году исполняется 150 лет со дня рождения Бунина. Для нас это очень важная, можно сказать, личная дата, так как творчеству этого писателя театр «Диалог» всегда уделял особое внимание. Теперь мы решили обратиться к дневникам Ивана Алексеевича Бунина, его жены Веры Николаевны и возлюбленной Галины Кузнецовой. Эти потрясающие записи ярко и живо рисуют самые драматические страницы жизни писателя – нобелевские дни. Спектакль «Диалоги с памятью» поставлен только по документальным источникам, мы ничего не додумываем и хотим показать всю полноту личности Бунина глазами любящих его женщин. Это же необыкновенная история, очень сложная для человеческого понимания. Многие осуждали Бунина за то, что он привел в дом любовницу, которая к тому же была моложе его на 30 лет. Осуждали и его жену за то, что она допустила такой неслыханный скандал. Мы же терпимы к историям, которые случались с великими людьми.

До вручения Нобелевской премии Бунины жили в Грассе, на юге Франции. Жили очень бедно. «Мы так бедны, как очень мало кто из наших знакомых, – пишет в дневниках Вера Николаевна. – У меня всего 2 рубашки, наволочки все штопаны... Ян (Иван – прим. ред.) не может купить себе теплого белья». Тем не менее Вера Николаевна считала, что с вручением премии кончился определенный этап их жизни, «очень бедной, тихой, но очень чистой». Удивительно, но еще не получив премию, Бунины сидели за столом и считали, сколько денег они отдадут в помощь другим нуждающимся русским писателям-эмигрантам. После получения премии они так и сделали и через два года снова стали бедны. Мы хотим показать глубину души этих людей, их человечность и доброту, их умение сохранить лицо в самых жестоких жизненных ситуациях.

В спектакле звучит нобелевская речь Бунина, сильная и пронзительная. Напомню, что Бунин был первым русским писателем, удостоенным Нобелевской премии. При этом он был изгнанником, у него даже не было паспорта, и при вручении Нобелевской премии флага его страны поставлено не было. Во время спектакля зрители увидят редкие архивные видеозаписи, которые мне в свое время (когда я работала в Нью-Йоркской библиотеке) прислали из Нобелевского комитета. Среди них – речь Бунина на французском языке перед вручением Нобелевской премии. Такой будет первая, документальная часть спектакля. Вторая часть поставлена по рассказу «Темные аллеи» из одноименного сборника.

– Вы много занимались творчеством Бориса Пастернака. Расскажите об этом.

– 15-й сезон мы открыли премьерой «Поверх барьеров. Размышления на темы любви». Это cпектакль о Борисе Пастернаке и его музах – заключительная часть трилогии о жизни великого поэта (часть первая – «Свеча горела»; часть вторая – «Исторический роман», созданный совместно с WorkShop Theater, NY). Начиная с 2004 года я всерьез занялась изучением жизни и творчества Бориса Пастернака… Aмериканский лингвист и критик Александр Сумеркин познакомил меня с дочерью Ольги Ивинской, последней возлюбленной поэта. Чтобы встретиться с ней лично, я полетела в Париж. И там слушала ее воспоминания о поэте, познакомилась с творчеством и трагической историей жизни ее мамы, получила в подарок уникальные видеокадры. Многих моих собеседников тех лет уже нет в живых, но я всегда с теплом и благодарностью храню воспоминания о них в своем сердце.

Сo спектаклем «Поверх барьеров» мы были приглашены на Берлинский театральный фестиваль в 2018, a затем в сентябре 2019 – на гастроли в Москву, которые прошли с большим успехом.

– Ирина, расскажите об актерах вашего театра.

– Сегодня в спектаклях театра участвуют выпускники московских, петербургских и нью-йоркских театральных школ: Елена Соловей, Рустем Галич, Снежана Чернова, Лиза Каймин, Сергей Гордеев, Аня Зицер, Артем Лысков, Евгения Оруджева, Сергей Побединский и другие.

Я всегда рада приходу в театр новых молодых актеров. С 2003 года прошло уже 17 лет. Почти всегда с нами наш большой друг Роул Джакман, автор видео, документальных клипов. Надо упомянуть, что Роул – афроамериканец, не знает русского языка, но каким-то удивительным образом понимает русскую литературу.

С 2017 мы переехали на Бродвей и теперь приглашаем зрителей на свои спектакли в Jacqueline Kennedy Onassis Theater. В общем, стали самым настоящим театром с прекрасным залом, билетами и верными поклонниками.

– Спасибо, Ирина, удачи «Диалогу»!

Марина Даллниг

Вопросы по приобретению сборника – по E-mail – marinadullnig@gmail.com.

Rate this article: 
Average: 5 (1 vote)