Разделы новостей

  • Репортажи

  • Это интересно

  • Бизнес
  • Yellow pages

  • Магазин

  • Реклама

  • Поиск
     

    Подробно
    Сегодня
  • Программа TV

  • Погода

  • Гороскоп
  •  »  Home  »  Газета "Русская Америка"  »  Русский микрорайон  »  «Сказ о Федоте-стрельцe» по-хьюстонски
    «Сказ о Федоте-стрельцe» по-хьюстонски
    By  | Published  01/28/2010 | Unrated
    Русский театр Хьюстона открыл премьерой сезон-2010

    В середине перестроечных восьмидесятых я, как и многие, была подписчицей журнала «Юность». В одном из номеров в 1987 году был опубликован «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца» Леонида Филатова. Помню, как я была поражена, что хороший актер Леонид Филатов оказался просто замечательным писателем-рассказчиком. Сочными, яркими фразами из «Федота» мгновенно заговорила улица, причем, зачастую даже не догадываясь, откуда пришли эти крылатые выражения.

    В 1988 году вышел фильм с авторским чтением Филатовым своего «Федота», который публике пришелся по душе. Правда, некоторые критики отмечали, что моно-прочтение, пусть и очень талантливое, не заменит театральной постановки с ее многоцветьем персонажей и остротой конфликта. Полномасштабные постановки по «Федоту» были не очень успешными. В 2000-м вышел фильм Овчарова с Андреем Мягковым в роли Царя, в котором сценарист, он же режиссёр, решил улучшить филатовский оригинал, но, конечно, вышло совсем наоборот. В 2008 появился мультфильм Людмилы Стеблянко. Отзывы противоречивы, прокатного успеха не было, а самое главное – был удалён Скоморох-рассказчик, за маской которого скрывается сам автор.

    Так что Русский театр Хьюстона взялся за весьма рискованное дело, решившись на постановку филатовского «Федота» в год 25-летнего юбилея произведения: Леонид Филатов написал и впервые прочитал на публике «Федота» в 1985 году.

    - Проблемы обоих фильмов, на мой взгляд, связаны с попыткой «осовременить» сказ Филатова, - говорит режиссер Русского театра Хьюстона Владимир Штерн. - Нам нужно было избежать этой ошибки. - Филатовский текст был сатирой на эпоху «позднего застоя» с его геронтократией (царю в «Сказе» больше ста), охотой на «мыслящих инако»… Эта злоба дня давно ушла в историю. Может, в современной России реалии «застоя» оживают вновь, но для русскоязычного Хьюстона нужно было искать иные акценты. Мы решили сдвинуть центр тяжести спектакля с сатиры на юмор.

    И – не прогадали. Хьюстонский русскоязычный зритель по достоинству оценил работу режиссера и труппы. Начиная с того, что в зале был полный аншлаг, и кончая самой искренней и непосредственной реакцией зала – постоянными взрывами смеха. Невооруженным глазом было видно, что зрители просто обожают актеров, занятых в постановке: всех и каждого. Вячеслав Надворецкий в роли Федота был вальяжно-добродушен, его жена – Маруся (Светлана Большакова) – само воплощение русской женской жертвенности и женственности. Ее верные помощники – Тит Кузьмич и Фрол Фомич, блестяще сыгранные руководителями театра – режиссером Владимиром Штерном и директором Ефимом Вайнером – роли хоть и маленькие, но очень важные для понимания самой идеи сказа: творческие силы и способности народа мудрее и умнее любой власти. Царь в исполнении Александра Иерусалимского – скорее смешной, чем страшный, - сродни пушкинскому в «Золотом петушке» и ершовскому в “Коньке-Горбунке». Генерал – как и царь, фигура комическая, полное олицетворение немощности власти в противовес творческой силе народа. Исполнитель Наум Держи продолжил этой ролью свой немалый список исполнения сатирических персонажей. Ехидные и непочтительные к царю няньки были весьма колоритными в исполнении Елены Филипс и Натальи Иерусалимской. Образ Царевны (Наталья Галицкая), которую царь пытался всеми правдами и неправдами выдать замуж, похож на Несмеяну и принцессу Турандот. Любимицей публики стала Баба Яга, с большим подъемом и энтузиазмом сыгранная Василием Любченко. Скоморох-сказитель (Василий Ясенев), представляющий самого Автора – крепко держал нить повествования в своих руках и направлял действо в нужное русло.

    Сложно переоценить роль Вадима Ангерова, который весь спектакль «озвучивал» виртуозной игрой на баяне происходящее на сцене.

    Наряду с действующими героями полноправными участниками постановки были… куклы. Яркие, веселые, в таких же костюмах, как и главные персонажи, они внесли в действо разнообразие и еще более усилили сказочный и фольклорный элемент происходящего. Автором этой удачной находки Русского театра Хьюстона была художник спектакля Елена Филипс. Она же и предложила поставить «Федота» на хьюстонской сцене.

    - Елена, как вам удалось убедить творческий коллектив, что «Сказ о Федоте-стрельцe» – это следующая вещь, которая должна появиться в репертуаре Русского театра Хьюстона?

    - Последний наш спектакль «Женитьба» по пьесе Гоголя  вышел на сцену в 2009 году, когда весь мир праздновал 200-летие со дня рождения писателя. Во время подготовки к каждому из спектаклей я часто вношу некую суматоху, шум и эдакую карнавальность. Вероятно, эти качества просто составляют часть моей натуры... и поэтому вполне объяснимо, почему полгода назад я предложила ставить спектакль по произведению Леонида Филатова. Очень хотелось сменить жанр постановки, и от классики по Гоголю прыгнуть в омут ярмарки с хороводами, бродячими артистами-кукольниками, баранками, наивной сказкой, яркой хохломой и волшебными дворцами. Из Москвы я заказала 30 метров ткани «хохлома» и начала наступление.

    И пока самодеятельные артисты ещё сомневались, режиссёр Владимир Штерн перечитывал стихи Филатова и раздумывал - Елена Филипс уже шила кукол. Идея представления, когда скоморох начинает действие с куклами, а потом выходят артисты в таких же костюмах, как ожившие марионетки кукольника, захватила ее целиком. И сами куклы, и костюмы участников, и декорации были сделаны на одном дыхании. Рисовать помогала Наталья Лысенко, именно она стала кукловодом во время представления.

    Премьера филатовской пьесы в русском Хьюстоне удалась. Публика просто завалила артистов цветами, а потом еще долго фотографировалась с полюбившимися героями. И не скупилась на слова благодарности артистам.

    - Искрометный юмор Леонида Филатова, его запоминающиеся герои шагнули прямо со страниц книги на сцену маленького зала в Хьюстоне. И мы, зрители, сидели завороженные красочной феерией, талантливой игрой актеров, их яркими костюмами и неповторимым звуком живой гармони. Спасибо театру за незабываемый вечер, за подаренное вами ощущение чуда и сказки, - мнение Ольги Осечкиной.

    - На «Федота...» ходили всей семьей. Это был прекрасный урок русского языка и культуры для наших сыновей. Артисты разыграли сотворенный Филатовым национальный колорит пьесы с таким чувством, плюс яркие декорации и костюмы, что в зале и вправду) был Русский дух, и Русью пахло. По нашему мнению, постановка спектакля созвучна сатирическому духу произведения. Все артисты удивительно удачно вошли в образы своих героев, так что невозможно выделить кого-то одного. Лучшими были все! Сердечно благодарим коллектив театра, - с мнением Марии Осиповой полностью согласен ее муж Геннадий и сыновья.

    По многочисленным просьбам зрителей Русский театр Хьюстона даст «Сказ о Федоте-стрельце, удалом молодце» еще один раз: 20 февраля, в Third Coast  Theater 2317 W. 34 Str., Houston, TX 77018.

     

    How would you rate the quality of this article?
    1 2 3 4 5
    Poor Excellent
    Tell us why you rated this way (optional):

    Send to Author Post on Site

    Comments


                                                



    © Copyright 2000-2013. New Ad Age International, INC.
    Газета "Русская Америка"