Неоконченный роман Владимира Набокова "Подлинник Лауры" (The Original of Laura) выйдет в свет 3 ноября этого года. Сын и единственный наследник писателя Дмитрий Набоков, ныне живущий в Швейцарии, решил все же опубликовать черновики произведения.
Перед смертью, в 1977 году, Набоков завещал, чтобы рукопись оставшегося незаконченным романа была уничтожена. В течение 30 лет черновики хранились на 138 библиотечных карточках в банковском сейфе в Швейцарии, однако сын так и не решился "принять на себя роль литературного поджигателя".
Penguin Classics решило не редактировать и не дописывать рукопись. На одной стороне листа будут напечатаны карточки, чтобы читатель мог увидеть почерк писателя, на другой – транскрипция текста карточки. Несмотря на то, что текст не отредактирован и грешит определенными шероховатостями, по мнению главного редактора издательства Алексис Киршбаум, поклонники творчества Владимира Набокова прочитают его с огромным интересом, потому что едва ли не в каждой строке видна рука гения.
Ранее сообщалось, что издательство "Азбука" может издать "Лауру" на русском уже в 2009 году, однако пока неясно, будет ли это реализовано, учитывая, что на английском книга выйдет только в ноябре, отмечает OpenSpace. Кроме того, в ноябре 2010 года Penguin Classics также издаст сборник стихотворений и поэм Набокова, ранее не издававшихся в Великобритании. А еще через год читатели смогут ознакомиться с письмами писателя супруге Вере.
Хотя содержание последнего произведения Набокова до сих пор держалось в строжайшем секрете, фрагменты "Лауры" видел биограф писателя Брайан Бойд. В свое время он посоветовал жене Набокова Вере и сыну Дмитрию не публиковать рукопись. Однако в январе этого года неожиданно изменил свое мнение.
По словам Бойда, "это шедевр технического мастерства, совсем как поздние произведения Шекспира, где тот очень сосредоточенно расширяет границы своего личного метода".
Текст рукописи видели и другие люди, хотя их и можно пересчитать по пальцам. Если же опросить всех тех, кому удавалось хотя бы прикоснуться к содержанию рукописи, можно вывести сюжетную линию. Главный герой Филип Уайлд, чрезвычайно тучный ученый, женат на стройной и ветреной женщине по имени Флора, которая безумно неразборчива в половых связях. Флора первоначально нравилась Уайлду лишь потому, что напоминала ему другую женщину – Аврору Ли. Вообще, образ Смерти в произведении является лейтмотивом.
Книга начинается с описания вечеринки, далее следуют еще четыре сцены, после чего роман распадается на фрагменты. Неизвестно, сколько лет Уайлду, но его не покидают мысли о смерти, и он решает уничтожить себя путем медитации.
Владимир Набоков начал работу над "Оригиналом Лауры" незадолго до смерти, уже будучи тяжелобольным. На 50 каталожных карточках великий прозаик, поэт, энтомолог и шахматист записал всего лишь общую канву романа. Туда же он вложил записку с прямой инструкцией, что карточки следует уничтожить. Впервые неоконченный роман был упомянут в дневниках Набокова 1 декабря 1974 года, когда он записывает для памяти название "Умирать - это весело". К 3 апреля 1976 года рабочее название меняется на The Opposite of Laura - "Противоположность Лауры", сокращенно TOOL, а из другой дневниковой записи следует, что Набоков продвигается "со скоростью 5-6 карточек в день, но очень много переделок".
Через два месяца с лишним, 17 июня 1976 года, Набоков подхватывает инфекцию, которая так и не была диагностирована, и попадает в больницу. К этому времени у него в голове уже сложился образ будущего романа, и, бредя в течение шести недель, Набоков воображает, как читает роман слушателям, среди которых "павлины, голуби, давно умершие родители, два кипариса, несколько молодых медсестер, присевших вокруг, и семейный врач - от дряхлости почти невидимка".
Перед кончиной Набоков обратился к жене с просьбой уничтожить все карточки с набросками романа. Однако его последняя воля не была выполнена. Дмитрий Набоков полагает, что, если бы его отец действительно хотел, чтобы его роман не увидел свет, он уничтожил бы его сам.
Напомним, что Набоков является автором романов "Машенька", "Камера обскура", "Дар", "Лолита", "Пнин", книги мемуаров "Другие берега". Он перевел на английский язык "Слово о полку Игореве" и "Евгения Онегина". В 1961 году Набоков переехал в Швейцарию. Скончался Владимир Набоков 2 июля 1977 года в возрасте 78 лет.