The Russian America - http://therussianamerica.com/russian_america
Русские и американцы

Super Admin
 
 Super Admin
 
 09/4/2011
 

Ощущения от общения

Как россиянину-иммигранту не попасть впросак при общении с жителями Америки? Об этом рассказывает в интервью Татьяна Гончарова-Алгайер.

– Татьяна, неужели русские и американцы такие разные?

– Судите сами. Вот типичная сцена на приеме у американского врача. Доктор интересуется у русского пациента, чем он раньше болел. Тот отвечает, широко улыбаясь: «Да что вы, я же сибиряк!». Врач в панике, а пациент ничего не может понять, что такого ужасного он сказал. А дело все в том, что в представлениях американцев Сибирь – это мрачное, холодное и гиблое место, где если кто и выжил, то вряд ли остался здоровым.

Переводчику в США часто приходится сталкиваться с подобными недоразумениями. Иногда слишком разными оказываются культурные представления наших народов. Да и что такое «культура»? Если в России на первый план выходит понятие богатства страны, образование, достижения в литературе, музыке, живописи, то в США, прежде всего, под этим словом понимают национальные особенности и стереотипы поведения. Особенно это касается таких, казалось бы, мелочей, как жесты, способ общения, реакции на типичные ситуации. Нарушители этого «кода» вызывают в лучшем случае удивление, а в худшем – отрицательные эмоции.

Многих русских, например, раздражает американская привычка в знак одобрения похлопывать по спине. Это понятно. Ведь в нашей культуре такой жест обычно носит снисходительную окраску, скорее, как отношение старшего к младшему. Но в американской жизни это всего лишь признак дружеского расположения, который применяется очень часто. Вас всегда и обнимут, и похлопают по спине вне зависимости от возраста и пола. А вот русская традиция троекратного целования друг друга при встрече или привычка гулять «под ручку» в свою очередь удивляют американцев.

– А что стоит за знаменитой американской улыбкой, которую часто считают фальшивой?

– Да, по сравнению с американцами, как сообщает в каком-нибудь зарубежном справочнике для туриста очередной «знаток» чужой культуры, мы, русские, неулыбчивые. Хотя в нашей культуре принято улыбаться искренне и по поводу, и вовсе не обязательно при этом широко открывать рот, показывая все зубы. Улыбка незнакомому человеку без причины, просто встретившись с ним взглядом, может быть интерпретирована как желание вступить в контакт, как насмешка, как проявление недостаточной уверенности в себе или как проявление умственной неполноценности.

Американская улыбка означает совершенно другое. Она выполняет ту же функцию, что и отведение взгляда у русских: сохраняет неприкосновенность своего личного психологического пространства. Улыбка американца незнакомцу никак не предполагает, что с вами хотят вступить в более тесный контакт. Если в США вам улыбнулась на улице девушка и даже сказала «привет», вы ее крайне удивите, если решите, что она с вами хочет познакомиться. Американская улыбка нейтральна, она привычна, как растоптанные тапочки. Грустный взгляд, скорее, привлечет американца, который попробует выяснить, что у вас случилось, не нужна ли вам помощь. Улыбка же не требует объяснений, она призвана соблюдать дистанцию.

Не принято среди американцев и пристальное разглядывание человека, да и вообще задержка взгляда на ком-либо, это будет воспринято как агрессия. Конечно, любой воспитанный человек, вне зависимости от происхождения, хорошо знает, что разглядывать людей невежливо. Но русские чуть дольше задерживают взгляд и отводят его, не улыбаясь. Американский скользящий взгляд с быстрой улыбкой без «разглядывания» мы интерпретируем как отсутствие интереса к людям, холодность. И еще одна особенность. Неулыбчивое лицо в США воспринимается как злое, а русскими – как серьезное.

– И американцы, и русские ценят дружеские отношения. Но что они вкладывают в это понятие, в чем разница?

– Американское стремление к независимости, когда излишняя опека и услуги переживаются как навязывание чужой воли, наталкивается на желание русских к установлению более тесных контактов посредством участия в чужой жизни и вовлечения человека в круг своих интересов. Между тем от русского внимания к гостям-иностранцам американцы в восторге, хотя и немного шалеют. В Америке иностранец как таковой никому не интересен, если он сам не проявляет инициативу в разговоре. А уж делать иностранцам поблажки в сфере обслуживания или окружать особой заботой и вовсе никому не придет в голову.

Разница в стиле и темах общения между русскими и американцами заключается в следующем. С точки зрения американцев, русские пристрастны к длинным непрерываемым монологам, обсуждая все на свете: народ, идеи, религию, книги, кино. Могут анализировать, что такое борщ, как если бы это была великая теоретическая проблема. Американцы находят все это скучным, предпочитая стиль коротких вопросов и ответов, считая, что краткость и простота являются душой мудрости и остроумия, оставляя глубокие обсуждения не для дружеских бесед, а для профессиональных. Русским подобная манера общения кажется скучной.

Русским в Америке не хватает дружеских бесед, волнующих и глубоких, где тебя понимают с полуслова, подхватывают на лету твою мысль, продолжают и развивают ее, уводят в сторону, наполняя все эмоциями и интересом. Без активной реакции и живого участия в разговоре всех слушающих, без обмена идеями беседа с нашей стороны превращается в лекцию, как ее воспринимают американцы. Саму же американскую беседу можно сравнить с выступлением джазовых музыкантов, где музыкант, принеся свой инструмент, присоединяется к другим, не всегда знакомым, играет свое соло, как считает нужным в меру своего таланта и возможностей, без прерывания другими. Он точно чувствует момент, когда другой человек закончил и когда ему можно вступить.

Этот «монохронизм» (выполнение действий по очереди, концентрируя внимание на одном, не отвлекаясь на другое) можно объяснить тем, что американец не может, занимаясь каким-либо делом, отвлечься «на секундочку». Вот вы пришли в офис просто отдать бумагу. Секретарь, занятая просмотром каких-либо бумаг, не может оторвать глаза, протянуть руку и положить документ на стол. Она вначале закончит то, что начала, а уж потом займется вами со всем вниманием и улыбкой. Русским же быстрое переключение от одного дела к другому обычно дается легче, и требование его не считается очень невежливым в отличие от американцев.

– Американцам знакома очередь? Как они ведут себя в таких случаях?

– Как правило, начинают заговаривать друг с другом, шутить, улыбаться, рассказывать о себе. Представители другой культуры, русские в том числе, принимают обычно это за особое расположение и желание продолжить контакт. И ошибаются. Таким образом американцы восстанавливают нарушенное личное пространство. Разговор позволяет восстановить баланс, не дать почувствовать себя «захваченным», избежать напряжения.

Но и сам разговор таит в себе для представителей разных культур немало «ловушек». Русский, которого назвали агрессивным, скорее всего, почувствует себя неловко. Для американца это комплимент, так как характеризует человека как активного, пробивного, способного бороться за первое место. То же самое можно сказать и об американской любви к хвастовству (с русской точки зрения) и преувеличению, изображению реальности лучше, чем она есть. Мы тоже можем определить это как вранье, бахвальство, американцы же увидят в этом соревновательный дух, желание быть первым, оптимизм, что очень положительно оценивается в их культуре.

Вместе с тем американцы очень не любят настаивания, навязывания и конфликтных ситуаций. При излишней настойчивости и возбужденности посетителя, и после того, как дело не удалось уладить мирно, американцы такого человека будут просто игнорировать, стараясь не «заразиться» отрицательными эмоциями. Русский опыт показывает, что обе стороны в таких случаях загораются отрицательными эмоциями, а ответное молчание будет расцениваться как сдача позиций противника или высокомерие со стороны оного. Американец, почувствовав, что его игнорируют, постарается тут же выйти из конфликта.

– Некоторые русские девушки выходят замуж за иностранца. Что нужно им знать об американцах?

– Американцев в женщинах привлекают, помимо внешности, такие черты характера, как уверенность в себе, умение решать сложные житейские проблемы, оптимизм и открытый, общительный характер. Блеск и независимость заинтересуют их больше, чем нежность и беззащитность. А жалобы и «прибеднение» произведут прямо-таки отталкивающее впечатление.

В принципе, американцы любят жалеть и спасать, но это никак не связано с сексуальностью. Если русская девушка постоянно жалуется в письмах своему жениху на тяжесть жизни, то он, скорее всего, потеряет к ней интерес, или же она получит в мужья человека со склонностью к насилию. Настороженность вызывает и демонстрация слишком «сильной любви». Это может быть воспринято как проявление навязывания или жесткого контроля.

Интересно сопоставить, как описывают русских женщин некоторые наши брачные агентства. Распространенный комментарий: эта женщина будет вам как мать, она с большой заботливостью опекает своего мужа, стараясь всеми силами создать крепкую и счастливую семью. Однако женатые американцы как раз советуют своим холостым друзьям избегать «мамочек», которые своей назойливостью могут довести мужа до сумасшедшего дома.

Не считается нормальным проявлением чувств и ревность. В США принято намного больше доверять друг другу в личных отношениях. Неверность в семье, что тоже случается, есть явление намного более редкое, чем в русских семьях. Отношение даже самых близких друзей к тому, что вы изменяете мужу или жене, резко отрицательное, ведь это обман, который говорит о вашем характере. В таких случаях совет один – вначале разведись, а потом заводи романы.

Но если все-таки вспыхнувшая любовь не помешала культурным различиям соединить представителей двух наций и дело идет к свадьбе, полезно будет знать об особенностях этого ритуала в США. Традиционная американская свадьба полностью оплачивается родителями невесты. Но бывают и исключения, когда расходы на себя берет жених. Что до подарков новобрачным, то согласно американскому этикету, за них принято письменно благодарить дарителей. Принять подарок, не развернув его и не выразив восхищения, считается очень оскорбительным. Что забавно, американцы в последнее время переняли русскую гусарскую традицию разбивать бокалы с выпитым шампанским за здоровье невесты.

 

 Станислав Стремидловский