The Russian America - http://therussianamerica.com/russian_america
О непотерянном времени

?????
 
 ?????
 
 03/4/2008
 

О непотерянном времени

United Russian American Association (URAA) для нас звучит привычнее, чем русский вариант Объединённая Русско-Американская Ассоциация - но именно с этим русским названием в сентябре 2007 года наша организация была принята в Международный Совет Российских Соотечественников в ходе юбилейного заседания Президиума Совета, посвящённого пятилетию создания МС-РС.

 Наша организация прекрасно понимает важность сохранения русского языка и культурных традиций в среде эмигрантов и переселенцев, и поэтому мы всегда создаём и поддерживаем проекты в области культурной, образовательной, социальной и благотворительной деятельности в Хьюстоне и Техасе в целом, особенно если в этих мероприятиях участвуют взрослые и дети, говорящие по-русски.

И с читателями газеты «Русская Америка» мне хотелось бы поделиться нашей радостью... потому что Русский детский театр в Хьюстоне так и называется – «Радость». Театр был организован два с лишним года назад, и URAA выступила спонсором на премьерном представлении, которое состоялось 27 ноября 2005 года. Информация подготовлена по материалам интервью главного редактора журнала «Листья» Михаила Антоновского с руководителем Хьюстонского детского русского театра «Радость», Людмилой Вайнер. Итак, слушаем Людмилу Вайнер:

- Для многих, приехавших в Америку, жизнь начинается с одной, а то и с двух ступенек ниже. Поэтому первые несколько лет уходят на то, чтобы освоить язык, а чтобы выйти хоть на какой-то уровень в своей, часто новой, профессии, уходят годы. Родители настолько заняты своим устройством, настолько погружены в свои социальные, материальные, психологические проблемы, что дети просто выпадают из их жизни. Это вещь естественная, поэтому психологическая связь между детьми и родителями на три-пять лет, пока жизнь как-то наладится, ослабевает. Особенно сильно это сказывается на детях, если рядом нет бабушек или дедушек. Разрыв между детьми и родителями становится огромным, дети теряют русский язык, культуру, становятся американцами, и родители удивляются, почему это у них с детьми нет ничего общего. Наш театр построен на русском языке, на народных сказках, на русской литературе для детей, и это позволяет, в какой-то степени, совместить детство родителей и детство их детей. Если дети учат те же стихи, что и их родители учили в их возрасте, поют те же детские песенки, говорят на том же языке, это закладывает фундамент взаимопонимания между детьми и взрослыми на долгие годы.

История нашего театра началась с постановки спектакля «Кошкин Дом». Яркие, красочные декорации, костюмы, танцы создали атмосферу праздника для маленьких актеров и зрителей. Наши постановки должны быть в первую очередь интересными и привлекательными для самих актеров. Дети должны приходить на репетиции как на праздник, где тебя любят, с тобой играют, занимаются, где тебе рады. Но очень важно, что за детьми должна стоять сильная сплоченная команда взрослых: хореографы, оформители, хормейстеры, костюмеры, все, кто создает спектакль.

Наш театр дает возможность детям стартовать с детства их родителей, и, потом, я очень люблю, чтобы родители участвовали в жизни театра. Дети очень ценят участие в театре своих мам, пусть это будет немножечко, пускай мама сделает декорацию для спектакля или реквизит, или сошьет костюм, для ребенка это очень, очень важно. Он всегда задает себе вопрос: «А что мама сделала для театра?» - «Моя мама нарисовала картинку, испекла пирог для всех, сшила платье или костюм». Наш театр «Радость» самодеятельный: в нем нет профессионального костюмера, нет художника по декорациям, и поэтому я могу требовать от родителей того же, что и от себя, потому что я – такая же мама, как и они. Просто я организовала весь процесс постановки спектакля – от сценария до заключительного банкета. Театр у нас детский, но организован он достаточно серьёзно. И мне в этом очень многие помогают. Прежде всего Ефим Вайнер, мой муж. Если бы не его участие в театре, театр бы не состоялся. Фима - самый доброжелательный критик в мире, мой первый слушатель, у него чуткое ухо, он сразу говорит, что пойдет, а что не пойдет.

В спектакле Кошкин Дом изображена модель общества периода НЭПа. Поэтому дизайн костюмов в нашем спектакле соответствует моде первой четверти 20-го века. Цветовая гамма костюмов тоже не случайна: кошка одета в розовое, розовый цвет символ богатства, изобилия, избалованности. Свинья у нас темно-синяя. Синий цвет, это цвет глубокий, цвет устоявшейся жизни, матроны, светской львицы. Курочка – желтенькая, ну это обычно. Коза с козлом – это вообще нэпмановская парочка. Коза была одета у нас в светло зеленое, под цвет молодой травы, платье, а козел был в зеленой жилетке... у козла, он был на голову ниже козы, цилиндр... смотрелись они ужасно смешно, особенно, когда играли в карты. Все как у людей.

В этом-то и был весь смысл, что дети в зале должны были за именами зверей видеть людей, лицемерное общество, готовое в трудную минуту предать, оставить человека наедине со своей бедой. Мы ставили сказку не о плохих зверюшках, а о людях, и дети в зале, даже самые маленькие, поняли, что на сцене люди, а не коза, свинья, кошка, котята. Очень много в спектакле танцевальных номеров. Кошкины гости танцуют канкан, степ, чарльстон, рок-н-ролл. Это придало спектаклю особенную прелесть. Танцы это всегда заразительно, всегда очень эмоционально. Мы определили направление нашего театра - это театр музыкальной сказки. У нас замечательные хореографы - Алёна Кочурова, Алла Шарий, Оксана Чернюк - они научат танцевать любого ребёнка независимо от подготовки.

В цикл наших занятий обязательно входит и хоровое пение. Ребята любят выступать на КСП, перед пенсионерами и ветеранами.

После спектакля «Кошкин дом» мы поставили «Весёлую карусель», «Теремок», «Мешок яблок», «Снежную королеву» и «Муху-Цокотуху»... В стиле русских народных гуляний был поставлен скоморошечный спектакль «По щучьему велению». За 2 года, в театре «переиграло» более 80 ребят, поставлено 6 больших спектаклей, мы провели массу мероприятий с детьми, просто трудно все перечислить.

 А сейчас мы начали новый проект - «Сказка о потерянном времени», где будут играть три поколения актеров. На сцене кроме ребят и родителей будут играть дедушки с бабушками. Это просто замечательно, когда все вместе что-то создают, выдумывают, творят. Дедушки с бабушками на глазах молодеют, а ребята чувствуют себя более ответственно. Всего в этом спектакле задействовано 33 актёра, поставлено 14 танцевальных номеров. Получается настоящий мюзикл. Музыку для спектакля специально написала композитор из Израиля Татьяна Рахманова. С этим спектаклем мы планируем поехать на гастроли в Нью-Йорк.

Планов у нас очень много. В портфеле лежат сценарии «Трёх поросят», «Дюймовочка», «Сказка о глупом и умном мышонке».

В «прошлой» жизни (до тетра) у меня были только семья, дети, работа. У меня четверо детей. Старшей, Лизе, 24 года, Насте, младшей – 11. Театр открыл во мне качества, о которых я никогда раньше даже не подозревала. Конечно, моя жизнь сейчас очень напряженная, нет ни минуты свободного времени, все время: либо шью костюмы, либо договариваюсь с родителями, либо готовлюсь к репетиции. Театр, это большое хозяйство, требующее постоянной работы. А с другой стороны, наверное, это самое счастливое время в моей жизни.

Говоря о проблемах и опыте развития и сохранения русской культуры и языка в Америке, хочется поделиться, как театр помогает детям осваивать русский язык, ведь что ни говори, мы все живем в англоязычной среде.

Далеко ходить не надо. Возьмем Настю, мою дочь. Русская речь для неё была очень схематичной, чужой. Она знала большой набор слов, но не могла говорить правильно. Она говорила: «Пошли дом», вместо «Пошли домой», «дом ничего нет», вместо «дома ничего нет». Русский язык был для нее мертвым языком. Она, например, никак не могла понять фразу «Кто там стучится у ворот?». То говорила: «Кто там стучится за ворот?», то «Кто там стучится на ворот?». Предлоги, окончания, спряжения..., она путалась в них без конца. И только через текст «Кошкиного Дома» русский язык вошел в нее, она стала слышать, обыгрывать его. Когда мы поставили «Снежную Королеву», так она вообще все роли выучила наизусть. И все это театр. Меня многие родители просили сыграть «Кошкин Дом» на английском языке: есть перевод, и очень хороший. Но я хочу, чтобы театр оставался в рамках русского языка, русской культуры, был наполнен языком, образами моего детства, детства родителей, приводящих детей к нам в театр.

Когда мы начали постановку «Мухи Цокотухи» - это была суперзадача, дети очень маленькие, только двум девочкам шесть лет, остальные младше – пять и четыре года. И таких малышей - шестнадцать. Да, шестнадцать. И каждому во время репетиции нужно то в туалет, то попить, то подраться, есть тысяча моментов, требующих вмешательства. Если детей не держать во внимании к себе, они тут же переключаются друг на друга, и тогда начинается возня, дети бузят, дерутся, им, конечно, весело, но теряется время, отведенное на репетицию.

У нас же не взрослый театр, а детский, поэтому мы не ставим постановку сказки «Муха Цокотуха», а играем в сказку. «Играем» мы не больше 30 минут, потом 30 минут танцевальные занятия, и перекус. У нас в театре много детей, у которых папа - американец, и наш театр для них это единственный островок русской речи. Занятия в старшей группе длятся три часа с 11 до 2 дня, и все это время мы говорим только на русском. И еще, у нас есть замечательная традиция, которая является частью нашей театральной жизни – это ланч, когда дети 20-25 минут сидят за одним столом и едят одну пищу, приготовленную «дежурной» мамой.

Я специально ввела эту традицию, чтобы дети общались между собой, чтобы между ними возникала дружба. Во время ланча все дети говорят на русском языке: чтобы они не сбились на английский, я всегда прошу каждого рассказать, что у него нового произошло за неделю... И еще, у нас есть традиция отмечать дни рождения. Если у кого-то день рождения падает на неделю, когда у нас занятие, мы обязательно поздравляем его, дети дарят имениннику подарки, произносят «тосты» в его честь.

 Обычно спектакль играется два-три раза. Обязательно после последнего представления у нас банкет, на который приходят дети со своим родителями. Герман Генин, наш кинооператор, готовит слайд шоу и фильм, в котором не только сам спектакль, но и интересные моменты репетиций, “очепятки”. Материалом для него служат фотографии и фрагменты видео, которые делают родители и друзья театра во время репетиций и самого спектакля.

Так мы стараемся создать у наших детей общее детство. Я уверена, что когда они вырастут, разъедутся, приезжая в Хьюстон, они будут приходить к нам в театр.

Пользуясь возможностью, я хочу поблагодарить всех родителей, всех друзей театра «Радость» за любовь, за поддержку, без них наш театр не мог бы существовать.

Детский театр Хьюстона «Ра-дость» только в начале своего пути... Мне хочется крикнуть « УРА!» и пожелать удачных премьер и интересных гастролей этому уникальному и замечательному театру. Пожалуйста, приходите 2 марта на новую премьеру театра - спектакль-мюзикл «Сказка о потерянном времени»… «и улыбка без сомнения вдруг коснётся ваших глаз... и хорошее настроение не покинет больше вас!»