The Russian America - http://therussianamerica.com/russian_america
Мой адрес - Советский Союз

?????
 
 ?????
 
 12/27/2007
 

Гимн СССР используют в качестве мелодии на мобильных телефонах

Песня советских времен переживает второе рождение. Сотни тысяч людей активно скачивают музыку СССР с интернет-сайтов. На некоторых записи выложены в духе минувшей эпохи: бесплатно.

Вихри враждебные

Судя по статистике скачивания советских песен из Интернета самая востребованная музыка социализма - военные песни, гимны, а также баллады о революционерах. Всплеск симпатий россиян к пласту такой музыки - это что-то новое. Допустим, Гимн СССР иногда используют в качестве мелодии на мобильных, а пожилые любят затянуть за столом наивно-трогательную "Под танк ударила болванка..." Но на сайте Sovmusic.ru, самом известном собрании советских песен, рейтинг возглавляет "Священная война"! Величественная композиция Александрова на слова Лебедева-Кумача по определению не годится под застольное песнопение. Да и в качестве рингтона это очень странное решение.

Скачивают не только советские композиции. В цене и немузыкальные аудиозаписи той эпохи. Например, зафиксированы тысячи обращений к речи Лаврентия Берия на похоронах Сталина: "Трудно выразить словами чувство великой скорби, которую переживают в эти дни наша партия и народы нашей страны, все прогрессивное человечество. Не стало Сталина..."

А вот Ленин "живьем" читает программную речь о сущности новой власти. Люди среднего и старшего поколения наверняка смахнут слезу: сколько в свое время времени изводили, конспектируя эти шедевры в институтах...

В число хитов также попали: бой кремлевских курантов, репортаж из осажденного Севастополя в апреле 1942 года. Есть откровенно забавные вещи: например, вариант "Интернационала" на афганском языке.

Или вот знаменитая "Варшавянка". Удивительная песня. Помните: "Вихри враждебные веют над нами, темные силы нас злобно гнетут"? В зависимости от редакции текста и от гражданской позиции поющего она поднимала на бой и российский пролетариат, и служила гимном антирусского восстания поляков. А несколько лет назад "Варшавянка" вообще стала официальным гимном польской столицы.

А самое лаконичное произведение из топа - 100 советских записей - знаменитое: "Поехали!" Юрия Гагарина.

Для самых непонятливых: танк подбит

Некоторые военные композиции к советской музыке можно отнести с определенной натяжкой. Например, марш Преображенского полка. Но у народа он ассоциируется не с Петровской эпохой, а с военными парадами на Красной площади.

Весьма популярны записи Левитана. От его потрясающих: "От Советского Информбюро! Войска 1-го Белорусского фронта..." - до исторического акта о безоговорочной капитуляции Германии. В рейтинг попало и "Обращение к Советскому народу" ГКЧП.

У песни "На поле танки грохотали" есть английский вариант. Для жителей США и Англии текст несколько упростили: например, никаких загадочных болванок, бьющих под танк. "His tank was hit with armor-piercer". Буквально: "Его танк поражен бронебойным выстрелом". Просто и ясно.

Кстати, о заграничных переводах. Английскую версию Гимна Советского Союза в исполнении Поля Робсона, право, стоит послушать даже убежденным антисоветчикам. Пробирает.

Здесь также можно найти советскую музыку -

http://pakhmutova.ru - официальный сайт Александры Пахмутовой

http://retro.samnet.ru - Виртуальная ретро-фонотека

http://slava-cccp.narod.ru/1.htm - Сайт о Советском Союзе.

Приналяжем и обгоним (с сайта Sovmusic.ru)

Н.С. Хрущев: Вы сейчас идете впереди нас.

Переводчик: For the moment, you are ahead of us.

Н.С. Хрущев: Нам еще надо хорошенько поработать и попотеть, чтоб вас догнать.

Переводчик: We still have a lot of work to do to catch up with you.

Н.С. Хрущев: Приналяжем!

Переводчик: We’ll do that. We’ll do our best.

Н.С. Хрущев: Догоним!

Переводчик: We’ll catch up.

Н.С. Хрущев: Обгоним!

Переводчик: We’ll surpass you.

Н.С. Хрущев: И вперед пойдем.

Переводчик: And we’ll go forward.

Н.С. Хрущев: Это мое убеждение.

Переводчик: That’s my conviction.

Н.С. Хрущев: Вы можете смеяться над этим! Но посмеетесь, когда мы, знаете, обгоним вас и скажем: "Господа капиталисты! До свидания. Наш поезд сюда идет. Пожалуйста, за нами!" (смех в зале).

Переводчик: You may perhaps laugh now. But when we overtake you, we’ll wave our hands and say "Capitalists! Good bye. Our train is going ahead. Catch up if you can!"

- Аудиозапись речи Никиты Хрущева в ООН, 1963 год.